Lexique Corse / Français / Italien des substantifs
| genre | API | Remarques | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| babbu | n.m. | [b'abbu] | papa, père | babbo, padre |
mamma
|
|||
babbone (n.m.)
[babb'ɔnɛ] : grand-père nonno =
caccaru O babbò ! babbusòceru (n.m.)
[babbuz'oʤeru] : beau-père suocero
O babbusò ! babbuzìu (n.m.)
[babbudz'iu] : l'oncle, mon oncle lo zio, mio zio bàbbitu (loc.) : ton père tuo padre
chjama à bàbbitu : appelle ton pèreDe même, il existe màmmata (loc.) : ta mère babbituzìu : ton oncle tuo zio babbitone : ton grand-père tuo nonno
vecu à babbitone : je vois ton grand-père |
||||||||
| baccalà | n.f. | [bakkal'a] | morue séchée | baccalà | ||||
baccalà per Còrsica : pour se plaindre de l'absence ou le mauvais fonctionnement des services publics en Corse (commentaire désabusé)
|
||||||||
| bàcciula | n.m. | [b'atʧula] | bave | bava | = bavàcciula | |||
bàcciulu (adj.) : baveux
bavoso |
||||||||
bachetta ![]() |
n.m. | [bag'ɛtta] | baguette | bacchetta | = mazzetta (++) | |||
bachittata (n.f.) : coup de baguette
colpo di bacchetta |
||||||||
| bacile | n.m. | [baʤ'ilɛ] | cuvette (pour se laver), bassine | bacile | ||||
|
un bacile per lampacci l'avanzature : une bassine pour y jeter les restes des repas
|
||||||||
| bacinu | n.m. | [baʤ'inu] | boisseau (récipient) | staio | ||||
bacinu colmu [k'ɔlmu] / rasu : boisseau comble / à ras
ùn stà à marcà bacini : ne pas s'attarder (à faire des choses inutiles)
per cunnosce una persona, ci vole àd avecci manghjatu inseme un bacinu di sale :
(comme en fr.) on ne connaît vraiment qqun que quand on a partagé un boisseau de sel avec lui
fà ballà (à qualchissìa) nantu à un bacinu : faire (de qqun) ce que l'on veut
|
||||||||
| bacu | n.m. | [b'agu] | arbouse | corbèzzola | ||||
rossu cume un bacu : rouge comme une pivoine
àlbitru (n.m.) : arbousier
àlbatro, corbèzzolo imbacatu (adj.) : écarlate
hè rossu imbacatu : il est rouge écarlate |
||||||||
| bàcula | n.m. | [b'agula] | fleur de courge | fiore della zucca | ||||
| bafachju | n.m. | [bav'atju] | individu aux propos inconsistants | individuo poco serio | ||||
bafàchjule (n.f.pl.) : paroles en l'air, verbiage bafachjà = bafachjulà (v.) : parler pour ne rien dire bafachju (adj.) : aux propos inconsistants (individu) |
||||||||
| bagagliu | n.m. | [bag'alju] | bagage | bagaglio | pl. bagagli | |||
| bagascia | n.f. | [bag'aʃa] | catin, pouffiasse | bagascia | ||||
| bagattella | n.f. | [bagatt'ella] | bagatelle ; gourgandine | bagattella ; sgualdrina | ||||
| bàgliula | n.f. | [b'aljula] | berlue | traveggole | ||||
avè a bàgliula : avoir la berlue bàgliulu (adj.) : qui a la berlue abbagliulà (v.) :
éblouir ; être ébloui |
||||||||
| bagnu | n.m. | [b'ãɲu / b'ãnju] | bain | bagno | < balneus | |||
|
pigliassi un bagnu : prendre un bain fare un bagno esse ind'un bagnu : être en nage, en sueur essere in un bagno di sudore bagnadore (n.m.) : baigneur bagnarola (n.f.)
[banjar'ola] : baignoire bagnarola bagnà(ssi) (v.) : (se) baigner |
||||||||
| baiocca | n.f. | [baj'okka] | baïoque (monnaie ancienne) | baiocco | ||||
ùn vale una baiocca : ça (il/elle) ne vaut pas cher
baiuccaghju (adj.) : grippe-sou ; vénal
taccagno ; venale baiucchinu (n.m.) : demie-baïoque
mezzo baiocco baiuccone (n.m.) : ancienne pièce de deux sous
vecchia moneta di rame da due soldi |
||||||||
| baiunetta | n.f. | [bajun'ɛtta] | baïonnette | baionetta | ||||
|
ampolla à baiunetta : ampoule à baïonnette lampadina a baionetta |
||||||||
| balaustra | n.f. | [bala'ustra] | balustrade | balaustra, balaustrata | ||||
| balcone | n.m. | balcone | balcone | = balconu | ||||
|
in balcone : au balcon al / sul balcone |
||||||||
| baldanza | n.m. | assurance, hardiesse | baldanza | |||||
baldanzosu (adj.) : hardi
baldanzoso |
||||||||
| balestra | n.f. | [bal'estra] | arbalète | balestra | ||||
stà à balestra incrochja : se tenir sur ses gardes
balistrata (n.f.) : tir d'arbalète (portée)
balestrata
à una balistrata : à la portée d'un tir d'arbalète |
||||||||
| balia | n.f. | [b'alja] | nourrice ; nurse | balia ; bambinaia | ||||
| balìa | n.f. | [bal'ia] | discrétion (pouvoir de décider), latitude (faculté d'agir en toute liberté) | balia, discrezione | ||||
in piena balìa di : en proie à, à la discrétion de
dà franca balìa : donner carte blanche, faire toute confiance
|
||||||||
| balla | n.f. | grand sac (emballage, transport) | balla | |||||
balle est donné par palla
![]() una balla di fiore : un sac de farine un sacco di farina |
||||||||
| ballata | n.m. |
1 : tour de danse 2 : strophe, couplet ; lamentation funèbre chantée en vers |
1 : ballata 2 : strofe, lamento, canto funebre |
|||||
ballu (n.m.) : bal, dansedans le sens 2 = ballatu (n.m.) = vòceru
ballatadora (n.f.) : pleureuse
prefica = vuceratrice |
||||||||
| ballotta | n.m. | [ball'otta] | châtaigne bouillie dans son écorce | ballotta | ||||
| ballu | n.m. | bal, danse | ballo | |||||
mette in ballu : mettre en avant, mettre sur le tapis, faire entrer dans la danse
ballata (n.f.) : tour de danse
ballata ballerina = ballarina (n.f.) : danseuse
ballerina |
||||||||
| bàlsamu | n.m. | [b'alsamu] | baume, parfum | balsamo | ||||
| bambinu (u) | n.m. | le petit Jésus, l'enfant Jésus | Gesù bambino | u bambinellu | ||||
| bamboscia | n.f. | [bãmb'ɔʃa] | bombe, noce, java | baldoria | ||||
bambuscià (v.) : faire la noce bambuscione (n.m.) : noceur, bon vivant |
||||||||
| bambù | n.f. | [bãmb'u] | bambou | bambù | ||||
| banca | n.f. | [b'ãka] | banque | banca | ||||
in banca : à la banque
avemu quattru soldi in banca : nous avons quatre sous à la banque bancheru (n.m.)
[bãk'eru] : banquier banchiere bancariu (adj.)
[bãk'arju] : bancaire bancario bancarotta (n.f.)
[bãkar'otta] : banqueroute bancarotta |
||||||||
| bancalaru | n.f. | [bãkal'aru] | menuisier, charpentier | falegname, carpentiere | ||||
|
u bancalaru spiana e tàvule chì hà da fà un tavulinu : le menuisier rabote les planches parce qu'il va faire une table |
||||||||
| bancu | n.m. | [b'ãku] | banc (école, église, tribunal,...) ; etabli | banco ; banco di officina | voir panca | |||
| banda 1 | n.f. | [b'ãnda] | côté, direction | banda | ||||
|
da e nostre bande : par chez nous, dans nos parages
dalle nostre parti
da chì banda pigliate ? : de quel côté partez-vous ? da che parte andate ? da una banda mi dispiace, da l'altra hè megliu cusì : d'un côté je le regrette, de l'autre cela vaut mieux ainsi
ùn ci trovu interessu da nisuna banda : je n'y trouve aucun motif d'intérêt
da banda : à l'écart in disparte
|
||||||||
banda 2 ![]() |
n.f. | [b'ãnda] | bande, bandage, bandeau | banda, striscia | = fascia (++) | |||
| banda 3 | n.f. | [b'ãnda] | bande (groupe de personnes) ; troupeau | banda ; gregge | ||||
|
sò una banda : ils sont nombreux
sono parecchi
una banda di zitelli : une bande de gamins una frotta di ragazzi una banda di latri : une bande de voleurs una banda di capre : un troupeau de chèvres bandarecciu (adj.) : qui vit en troupeau sbandà(ssi) (v.) : (se) séparer du troupeau |
||||||||
| bandera | n.f. | [bãd'era] | drapeau, pavillon | bandiera | ||||
| banderetta | n.f. | [bãder'ɛtta] | éventail | ventaglio | ||||
| banditu | n.m. | [bãd'idu] | bandit, hors-la-loi ; malfaiteur, truand | bandito ; malvivente | ||||
banditìsimu (n.m.)
: banditisme |
||||||||
| bara | n.f. | cercueil ; cale pour immobiliser les roues d'un véhicule à l'arrêt | bara, cassa di morto ; tacco | |||||
| baracca | n.f. | baraque | baracca | |||||
|
esse patrone di la baracca : être maître chez soi, n'avoir de comptes à rendre à personne |
||||||||
| baracucca | n.f. | abricot | albicocca | |||||
| baracuccu | n.m. | abricotier | albicocco | |||||
| barattu | n.m. | troc, échange | baratto, scambio | |||||
barattà (v.) : troquer, échanger à barattera (loc.adv.) : par voie d'échange |
||||||||
| barba | n.f. | [b'arba / b'ærba] | barbe | barba | ||||
|
barba incasciata : barbe drue barba folta barba à paesi : barbe clairsemée barba rada barba à pinzu : barbe en pointe barba appuntita barba sfurcata : barbe fourchue barba biforcuta fassi a barba : se raser
hè barba zitellina : il lui manque encore du poil au menton
in barba (à qualchidunu) : à la barbe (de qqun)
poca barba, pocu ghjudiziu : "c'est jeune et ça ne sait pas"
barbazzale (n.f.) : longue barbe
barba lunga barbetta (n.f.)
[barb'ɛtta] : barbiche, bouc
pizzo barbirossu (n.m./adj.) : à la barbe rousse
dalla barba rossa barbisgi = barbìsgiuli (n.m.pl.) : favoris, pattes
barbigi, basette barbiziferinu (adj.) : glabre, au poil rare
glabro barbutu (adj.) : barbu
barbuto |
||||||||
| barbalescu | n.m. | [barbal'ɛsku] | charabia | linguaggio incomprensibile | ||||
| barbalò | n.m. | nigaud, demeuré | barbalocco, scemo |
= baullu
|
||||
| barca, barcella | n.f. | [b'arka, barʧ'ella] | barque | barca a remi | ||||
| barile | n.m. | baril, caque | barile | |||||
| barona | n.f. | [bar'ɔna] | baronne | baronessa | ||||
| barone 1 | n.m. | [bar'ɔnɛ] | baron | barone | ||||
baruncellu (n.m.) : fils de baron
mortu barone, resta baruncellu : le roi est mort, vive le roi (iron.)
|
||||||||
| barone 2 | n.m. | [bar'ɔnɛ] | garde champêtre | guardia campestre | ||||
| barone 3 | n.m. | [bar'ɔnɛ] | bonhomme de neige | pupazzo di neve | ||||
| baronfuttutu | n.m. | jean-foutre (vulg.) | uomo dappoco | |||||
| baroni | n.m.pl. | [bar'ɔni] | pierres fichées tout autour de l'aire | pietre conficcate torno torno all'aia | ||||
| baruffa | n.f. | querelle, échauffourée | baruffa | |||||
basa ![]() |
n.f. | base | base | |||||
| basgiu | n.m. | [b'aʒu] | baiser | bacio | ||||
basgione (n.m.) : gros baiser
bacione basgiamanu (n.f.) : baise-main
baciamano / baiser envoyé de la main
bacio mandato con la mano
basgiarinu (adj.) : qui aime embrasser
che bacia spesso e volentieri
basgià (v.) : baiser
|
||||||||
| basgichju | n.m. | [baʒ'itju] | petit baiser, bécot | bacetto | ||||
basgichjà (v.) : faire la bise |
||||||||
| basìlica | n.f. | [baz'iliga] | basilique | basilica | ||||
| basìlicu | n.m. | [baz'iligu] | basilic | basilico | ||||
| bassa | n.f. | [b'assa] | fond de vallée encaissée, dépression ; basse (voix, mus.) | bassa, bassura ; basso | ||||
| bassu 1 | n.m. | [b'assu] | bas (partie basse de qqch) | basso | ||||
u bassu di a casa : la partie basse de la maison bassu (adj.) : bas abbassà (v.) : baisser |
||||||||
| bassu 2 | n.m. | aulne nain | varietà montana dell'ontano | |||||
| bastanza | n.f. | [bast'ãttsa / baʃt'ãttsa] | suffisance ; quantité suffisante | bastanza | ||||
avè a so bastanza : avoir son compte bastante (adj.) : suffisant
bastante, sufficiente = bastente (--) bastèvule (adj.) : suffisant
bastante, sufficiente bastà = abbastà (v.) : suffire abbastanza (adv.) : suffisamment, assez bastante (adj.) : suffisant |
||||||||
| bastardu | n.m. | [bast'ardu] | bâtard | bastardo | ||||
| bastella | n.f. | [bast'ella] | fouace fourrée de bettes | focaccia imbottita con bietole | ||||
| bastimentu | n.m. | bâtiment (mar. bateau marchand) | bastimento | |||||
| bastone | n.m. | [bast'ɔnɛ] | bâton | bastone | ||||
bastunà (v.) : rosser, bastonner
bastonare bastunata (n.f.) :
[bastun'ada] : coup de bâton, bastonnade bastonata
meza bastunata : il n'y a que demi-mal
bastunate ! : ça n'y va pas de main morte !
|
||||||||
| battaglia | n.f. | [batt'alja] | bataille | battaglia | ||||
battaglieru (n.m.) : batailleur
battagliero battaglione (n.m.) : bataillon ; troupe nombreuse
battaglione ; stuolo
un battaglione di zitelli : une bande d'enfants
battaglià (v.) : batailler, ... |
||||||||
| battellu | n.m. | [batt'ellu] | bateau, navire | battello, nave | ||||
battellata (n.f.) : quantité transportée par un bateau
battellata à battellate : à foison |
||||||||
| batterìa | n.f. | batterie | batterìa | |||||
| battèsimu | n.m. | [batt'ɛzimu] | baptême | battèsimo | ||||
battisteru (n.m.) [battist'eru] : baptistère
battistero battizà (v.) : baptiser |
||||||||
| batticcia | n.f. | [batt'iʧa] | bord de mer, grève | battigia, riva del mare | ||||
|
nantu batticcia : sur la grève alla battigia |
||||||||
| batticore | n.m. | [b'attig'orɛ] | palpitations, battements de coeur | batticuore | ||||
batte (v.) : battre core (n.m.) : coeur |
||||||||
| battimanu | n.m. | applaudissements | applauso | = sciàccamanu (++) | ||||
| battisteru | n.m. | [battist'eru] | baptistère | battistero | ||||
battizà (v.) : baptiser |
||||||||
| battulellu | n.m. | [battul'ellu] | battoir ; gourdin | battitoio ; randello | ||||
battulellata (n.f.) : coup de gourdin |
||||||||
| battutu | n.m. | [batt'udu] | lard pilé | battuto (lardo tritato) | ||||
| baullu | n.m. | [ba'ullu] | malle | baule | ||||
baullu (adj.) : nigaud |
||||||||
| bavàcciula | n.f. | [baw'atʧula] | bave | bava | ||||
bava (n.f.) : bave (des animaux)
bava (animali) bavacciulà (v.) : baver |
||||||||
| bavellu | n.m. | [baw'ellu] | menton | mento | ||||
| bè 1 | n.m. | [b'ɛ] | bien (moral) | bene (morale) | ||||
bè (adv.) : bien |
||||||||
| bè 2 | n.m. | [b'ɛ] | bien-être | benessere | = benistà (++) | |||
| beccu | n.m. | [b'ɛkku] | bouc | becco | ||||
| bellezza | n.f. | [bell'ɛttsa] | beauté | bellezza | ||||
bellu (adj.) : beau bellu (adv.) : bien, ... |
||||||||
| bèllula | n.f. | [b'ɛllula] | belette | donnola | ||||
| belu | n.m. | [b'ɛlu] | bêlement | belato | ||||
| benedettu | n.m. | [bene(d)'ɛttu] | tournée de visites du prêtre pour la bénédiction | giro che fa il prete per la benedizione | ||||
fà u benedettu : faire la tournée de visites pour la bénédiction (prêtre)
benedì, -isce (v.) : bénir benedettu (v.) : bénit |
||||||||
| benedizzione | n.f. | bénédiction | benedizione | |||||
| benefiziu | n.m. | bénéfice | benefizio | |||||
| beretta | n.f. | [ber'ɛtta] | casquette, bérêt, bonnet | berretta, berretto | ||||
beretta rossa : barette des cardinaux
sèntesi a beretta di piombu : être habité de graves soucis
purtà u capu sopra a beretta : avoir la tête dans les nuages
berettinu (n.m.) : bérêt basque |
||||||||
| bernacale | n.m. | pantin, "guignol" | pagliaccio | = carnavà | ||||
| bertolli | n.m.pl. | [bɛrt'ɔlli] | haricots, fayots | fagioli | ||||
| bestia | n.f. | [b'estja] | bête | bestia | ||||
e bestie : le bétail bestialità (n.f.) : ânerie, ... |
||||||||
| bestialità | n.f. | ânerie ; bévue ; bêtise | stupidaggine ; errore grosso ; stupidità | |||||
|
ùn cappia chè bestialità : il ne sort que des âneries
quandu aghju compru sta casa aghju fattu una bestialità : quand j'ai acheté cette maison, j'ai fait une grosse bêtise bestiu (adj.) : bête, sot |
||||||||
| beta | n.f. | [b'ɛda] | apaisement de la soif, libations | bevuta |
beie |
|||
| biacca | n.f. | [bj'akka] | pied de vigne grimpant, treille | tralcio arrampicante, pergola | ||||
| biaccu | n.m. | [bj'akku] | bâton noueux ou mal dégrossi, gourdin | bastonne, randello | ||||
| biada | n.f.coll. | [bj'ada] | les céréales, les blés | cereali, granaglie in erba | ||||
| bianchezza | n.f. | [bjãk'ɛttsa] | blancheur | bianchezza | ||||
biancu (adj.) : blanc |
||||||||
| biancu | n.f. | [bjãk'u] | blanc (couleur) ; partie blanche de qqch ; homme de race blanche | bianco ; parte bianca di alcunché ; uomo di razza bianca | ||||
|
u biancu di l'ochji : le blanc des yeux
u biancu di u pullastru : le blanc du poulet biancura (n.f.) : blancheur éclatante
biancore bianchezza (n.f.) : blancheur biancu (adj.) : blanc |
||||||||
| bibbia, Bibbia | n.f. | [b'ibbja] | bible, Bible | bibbia, Bibbia | ||||
| biccamortu | n.m. | croquemort | becchino | |||||
| bichjeru | n.m. | [bitj'erɛ] | verre à boire | bicchiere | = bichjere | |||
bichjeru à calge : verre à pied
bèiesi un bichjeru : boire un verre
tuccà un bichjeru : trinquer
pisà u bichjeru : porter un toast
bichjerinu (n.m.) : petit verre, verre à liqueur
bicchierino à biera (biera.) : par gorgées bienda (n.f.) : breuvage, boisson beie (v.) : boire |
||||||||
| bicicletta | n.f. | [biʤigl'ɛtta] | vélo | bicicletta | = bissicletta | |||
bidone ![]() |
n.m. | [bi(d)'ɔ̃nɛ] | bidon | stagna ; borraccia | ||||
bienda ![]() |
n.f. | [bi'ɛnda] | breuvage, boisson | bevanda, bibita |
beie |
|||
biera ![]() |
n.f. | [bj'era] | bière | birra | ||||
bieta ![]() |
n.f. | [bi'ɛda] | bette, blette | biètola, bieta | = biètula [bi'ɛdula] | |||
| bighina | n.f. | [big'ina] | bigote | bigotta | ||||
| bighinu | n.m. | [big'inu] | bigot, cagot | bigotto | ||||
| bigliettu | n.m. | [bilj'ettu] | billet | biglietto | ||||
| bila | n.f. | bile | bile | |||||
| bilancia | n.f. | balance | bilancia | |||||
donne e bilance (n.f.pl.)
tene e bilance pare :
tenir la balance égale (équilibrée)
e bilance rumane ùn hanu micca piatti :
la balance romaine n'a pas de plateaux
e bone bilance tròncanu :
une bonne balance perd l'horizontale brusquement
bilanciamentu (n.m.) : balancement
bilanciamento sbilancià (v.) : déséquilibrer
sbilanciare |
||||||||
bilanciu ![]() |
n.m. | bilan | bilancio | |||||
| billichi | n.m.pl. | [bill'igi] | chatouilles | solletico | ||||
billicà (v.) : chatouiller |
||||||||
| billichime | n.m. | chatouillement | soleticamento | |||||
| billicu | n.m. | [bill'igu] | nombril | bellico | ||||
billicone (n.m.) : individu ventripotent |
||||||||
| binice | n.f. | cicatrice | cicatrice | = venice | ||||
biolu ![]() |
n.m. | [bi'olu] | bouleau | betulla | = biuletu [biul'ɛdu] | |||
| biondu | n.m. | blond | biondo | |||||
| biotu | n.m. | [bj'odu] | espace vide, intervalle | vano, intervallo |
=
viotu
(++)
|
|||
| birbu | n.m. | filou | birbante | |||||
birbachjolu (n.m.) : petit coquin, garnement birbachjone (n.m.) : vieux madré birbantellu (n.m.) : petit malin birbante (n.m.) : gros malin birbante (adj.) : gros malin birbone (n.m.) : gredin |
||||||||
| bisaccia | n.f. | besace | bisaccia | = e bisacce | ||||
| bisbigliu | n.m. | confusion, agitation, émoi | subbuglio, trambusto | |||||
|
mette u bisbigliu in paese : jeter le trouble dans le village
|
||||||||
| biscazza | n.f. |
fà biscazza : faire bombance
|
||||||
| bischizzu | n.m. | zizanie, mésentente | discordia | |||||
in bischizzu : en bisbille
|
||||||||
biscotta ![]() |
n.f. | [bisk'otta] | biscotte | fetta biscottata | ||||
| biscottu | n.m. | [bisk'ottu] | biscuit | biscotto | ||||
u biscottu vene à chì ùn hà denti : l'occasion se présente à qui ne sait/peut plus la saisir
biscutteria (n.f.) : biscuiterie |
||||||||
| bisestu | n.m. | [biz'estu] | faim dévorante ; désir effréné, envie invicible | fame implacabile ; brama incontenibile | ||||
avè u bisestu in corpu : être insatiable, souffrir de boulimie
|
||||||||
| bisognu | n.m. | [biz'ɔ̃ɲu] | besoin | bisogno | ||||
esse à bisognu : être dans le besoin ; souffrir d'une privation
u bisognu hè à meza casa : la misère est dans la maison
u bisognu abbatte a lege : nécessité fait loi
i vechji anu bisognu d'aiutu : les vieux ont besoin d'aide a legna hà bisognu d'esse tagliata : le bois a besoin d'être coupé bisugnosu (adj.) : besogneux ; nécessiteux, dans le besoin bisugnà (v.) : être nécessaire, falloir |
||||||||
| bistecca | n.f. | [bist'ɛkka] | bifteck | bistecca | ||||
| bissicletta | n.f. | [bissigl'ɛtta] | vélo | bicicletta | = bicicletta | |||
| bìzzicu | n.f. | [b'ittsigu] | bec | becco | ||||
bizzicata (n.f.) : coup de bec bizzichime (n.m.) : bruit produit en picotant bizzichitortu (adj.) : au bec crochu bizzicutu (adj.) : au long bec bizzicà (v.) : becqueter, picoter |
||||||||
| bloccu | n.m. | [bl'ɔkku] | bloc | blocco | ||||
| bocca | n.f. | [b'ɔkka] | bouche ; col (montagne) | bocca | bocca |
|||
in bocca [imb'ɔkka] : dans la bouche
acqua in bocca ! : motus et bouche cousue !
à bocca basgiata : parole donnée, "croix de bois, croix de fer" abbuccà (v.) : aboucher, ... |
||||||||
| bocchi--- |
voir bocca
|
|||||||
| boccia | n.f. | [b'ɔtʧa] | boule (à jouer) | boccia (da gioco) | = buccia [b'utʧa] | |||
ghjucà à bocce : jouer aux boules buccià (v.) : tirer (au jeu de boules) bucciata (n.f.) : partie de boules buccinu (n.m.) : cochonnet, "bouchon"
(on entend souvent tappu) |
||||||||
| boccu | n.m. | [b'ɔkku] | bouffée, gorgée ; crachement ; débit (hydr.) | boccata ; sbocco ; portata | ||||
pigliassi un boccu d'aria fresca : prendre un bol d'air frais
un boccu di sangue : un crachement de sang
u boccu di a funtana : le débit de la fontaine
|
||||||||
| bòcculu | n.m. | [b'ɔkkulu] | embout, virole, embouchoir | puntale, ghiera | = bòccula (n.f.) | |||
| boia | n.m. ![]() |
[b'ɔja] | bourreau | boia | pl. boia | |||
neru cume u boia : sinistre
danari ne hà ancu u boia : l'argent ne suffit pas pour être honorable
tristu cume u boia : très triste (comme le bourreau)
|
||||||||
| boie / boiu (--) | n.m. | [b'ojɛ] | boeuf | bue (pl. buoi) / bove (litt.) / manzo (culin.) | pl. boii ou boi | |||
|
a ranochja si vole fà grossa quante u boie : la grenouille veut se faire aussi grosse que le boeuf un boie mansu / salvàticu : un boeuf domestiqué / sauvage
mette l'aratu nanzu à i boii : mettre la charrue avant les boeufs
donne è boi in li lochi soi : femmes et boeufs (se prennent) chez soi, dans son village
in paese soiu vacche vìncenu i boi : chez lui ce sont les femmes qui commandent (portent la culotte)
u boie dice chì u cavallu hè curnutu : le boeuf médit du cheval en disant qu'il est encorné
u boie chì chjama u cavallu curnutu : le boeuf qui traite le cheval de cornu
cambià boi per capre guerce : faire un mauvais échange (échanger boeufs contre chèvres borgnes)
buiaghju, buiateru (n.m.) : bouvier buiatellu, buiàtulu (n.m.) : petit boeuf buiaccone (n.m.) : gros boeuf ; lourdaud (fig.) toru [t'ɔru] (n.m.) : taureau manzu (n.m.) : bouvillon, jeune boeuf manzinu (adj.) : de jeune boeuf carne manzina : viande de jeune boeuf
manza (n.f.) : génisse vitellu (n.m.) : veau vacca (n.f.) : vache |
||||||||
| bolla 1 | n.f. | [b'ɔlla] | bulle (d'air, de savon), cloque (par brûlure ou irritation) | bolla |
buscica |
|||
abbullà (v.) : cloquer |
||||||||
| bolla 2 | n.f. | [b'ɔlla] | tête de clou | capocchia di chiodo | ||||
| bollu | n.m. | [b'ɔllu] | cachet, sceau, estampille | bollo | ||||
bullatu (adj.) : timbré carta bullata : papier timbré
|
||||||||
| bomba | n.f. | [b'ɔmba] | bombe ; pâton, boule | bomba | ||||
|
bomba di pulenda : pâton de polenta |
||||||||
bombò ![]() |
n.f. | [bɔmb'ɔ] | bonbon, friandise | dolciume | ||||
| bombuccone | n.m. | [bɔmbukk'ɔ̃nɛ] | prune reine-claude ; prunier correspondant | susina regina claudia ; albero | ||||
| bona | n.f. | [b'ona] | avantage, amélioration | vantaggio, miglioramento | ||||
|
hè una bona : c'est toujours ça de gagné
quessa bona ! : là-dessus, passons ! admettons ! |
||||||||
| bonadonna | n.f. | [bonad'ɔnna] | sage-femme, accoucheuse | levatrice, ostetrica | = mammana | |||
| bonamanu | n.f. | [bɔ̃nam'ãnu] | pourboire | buonamano, mancia | ||||
|
dà a bonamanu : donner la pièce
|
||||||||
| bonghjornu | n.m. | [bondj'ɔrnu] | bonjour | bongiorno | ||||
| borga | n.f. | [b'ɔrga] | gorge (vallée étroite) | gola (valle stretta) | ||||
| borgu | n.m. | [b'ɔrgu] | bourg, bourgade | borgo, borgata | ||||
burgata (n.f.) : bourgade burghese (n.m.) : bourgeois burghese (n.m./adj.) : bourgeois burghisìa (n.f.) : bourgeoisie |
||||||||
borna , bornia |
n.f. | [b'ɔrna] | borne kilométrique | pietra miliare | ||||
| borsa | n.f. | [b'ɔrsa] | poche ; bourse d'études ; Bourse | tasca ; borsa di studio ; Borsa valori | = stacca | |||
dulore di borsa passa prestu :
plaie d'argent n'est pas mortelle (douleur de poche passe vite)
borsa sana / meza : bourse d'études entière / demi bourse ghjucà in borsa : jouer en Bourse sbursà (v.) : débourser = scascià imbursà (v.) : embourser, empocher rimbursà (v.) : rembourser rimbursamentu (n.m.) : remboursement sbursamentu (n.m.) : déboursement bursieru (n.m.) : boursier bursellu (n.m.) : bourse où l'on serre l'argent quale tene u bursellu in casa ? :
qui tient les cordons de la bourse à la maison ?
fà u bursellu :
faire le "bas de laine", amasser le magot
|
||||||||
| boscu | n.m. | [b'ɔsku] | petit bois (couvert d'arbres), bocage | bosco | ||||
| botru | n.m. | [b'ɔdru] | gouffre, abîme ; goinfre insatiable | baratro, abisso ; individuo che si abbuffa | ||||
imbutrà(ssi) (v.) : (se) goinfrer, (se) gaver |
||||||||
| botta | n.f. | [b'otta] | botte (chaussure) | stivale | = stifale | |||
un paghju di botte : une paire de bottes buttina (n.f.) : bottine buttine à l'àstica :
bottine à élastiques
|
||||||||
| botte | n.f. | [b'ɔttɛ] | tonneau | botte | ||||
una botte chì canta :
un tonneau qui sonne creux
dà un colpu à u chjerchju è unu à a botte :
s'employer à satisfaire deux exigences contradictoires
a botte piena è a moglia briaca ùn si ponu avè :
on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre (vouloir une chose et son contraire)
a botte ùn pò dà chè u vinu ch'ellu hà :
chacun selon ses possibilités (sous-entendu limitées)
u mànfanu di a botte : la bonde d'un tonneau capu inghjò ancu e botte :
en descente / vers le bas, même les tonneaux (roulent)
vulè a botte piena è a moglia briaca :
vouloir le tonneau plein et la femme saoule (vouloir une chose et son contraire)
buttaghju (n.m.) : tonnelier butticella (n.f.) : tonnelet buttiglia (n.f.) : bouteille buttigliola (n.f.) : fiole imbuttà (v.) : mettre en tonneau imbuttiglià (v.) : mettre en bouteille |
||||||||
| bottu | n.m. | [b'ottu] | détonation, bruit résultant d'un choc violent | botto | = botta dans | |||
ind'un bottu :
tout d'un coup
chì botta ! : quelle détonation ! |
||||||||
| bòttulu | n.m. | [b'ottulu] | bouton (de vêtement) | bottone (di vestito) | = buttone |
|||
|
mamma cosge un bòttulu à a ghjacchètta di Simone : maman coud un bouton sur la veste de Simon le bouton de peau se dit brisgiolu ![]() |
||||||||
| braca | n.f. | [br'aga] | jambe de pantalon | braca | surtout au pl. brache | |||
bracaglione (n.m.) : individu débraillé |
||||||||
| bracciu | n.m. | [br'atʧu] | bras | braccio | pl.f. e bracce ou i bracci | |||
|
in bracciu à : dans les bras de bracciu di fiume : bras de rivière bracceru / e (n.m.) : cavalier (bal, cortège) braccera (n.f.) : cavalière (bal, cortège) à braccetta (loc.adv.) : bras dessus bras dessous braccialettu (n.m.) : bracelet bracciulettu (n.m.) : bracelet bracciata (n.f.) : brassée bracciatella (n.f.) : petite brassée braccimozzu (n.m./adj) : manchot (à qui il manque un bras) bracciola (n.f.) : brasse (nage) |
||||||||
| brama | n.f. | [br'ama] | désir ardent, grande envie | desiderio intenso | ||||
rmq : se prononce [r'ama] après une voyelle atone
aghju a brama di ['adju ar'ama (d)i] cacciassi a brama [katʧ'assi a(b)r'ama] : se passer l'envie avè a brama di a so famiglia : avoir le désir ardent de revoir sa famille ogni tantu aghju a brama di u mo paese : parfois j'ai la nostalgie de mon village
stàssine in brama di : rester sur sa faim
in brama di fichi si manghja turzoni : si l'on a grande envie de figues on mange même celles qui ont
du lait (faute de grives ...)
ùn hè in brama di libri : il n'est pas en manque de livres (il en a tant et plus) bramosu (adj.) : fortement désireux bramèvule (adj.) : désirable bramatu (adj.) : désiré, espéré abramatu (adj.) : avide
hè ghjuntu abramatu di tuttu : il est arrivé avide de tout
manghjàvanu abramati : ils mangeaient avidement
sbramà (v.) : assouvir une envie
sbramàtevine ! : passez-vous en l'envie !
bramà (v.) : désirer ardemment |
||||||||
| branca | n.f. | [br'ãka] |
1 : branche (d'arbre) 2 : branche (mécanisme) 3 : branche, secteur, domaine (d'un savoir) 4 : lignée (généalogie) 5 : parcelle de terre |
1 : branca (albero) 2 : branca (attrezzo,...) 3 : ramo (attività umane) 4 : ramo (genealogica) 5 : pezzo di terra, appezzamento di terreno |
1 : = rama (++) = rambella, gambone |
|||
a branca paterna / materna la branche paternelle / maternelle (généalogie)
à branche in l'aria les jambes en l'air
a vostra fera hè entrata in issa branca votre mulet est entré sur cette parcelle de terre imbracamentu (n.m.) : embranchement |
||||||||
| bravezza | n.f. | [braw'ɛttsa] | bonté, gentillesse | bontà | ||||
bravu (adj.) : bon, gentil bravu ! (interj.) : bravo ! |
||||||||
| brevettu | n.m. | [brew'ɛttu] | brevet | brevetto | ||||
| briachina | n.f. | [briag'ina] | ébriété, soûlerie, cuite | ubriacatura |
=
sbornia= scimia
|
|||
imbriacatoghja (n.f.) : cuite briacone (n.m.) : ivrogne, soûlard
fora ! o briacò ! : dehors ! ivrogne / soûlard ! briacu (adj.) : ivre imbriacà(ssi) (v.) : (s')enivrer sbriacà (v.) : désoûler |
||||||||
| brigata | n.f. | [brig'ada] | brigade | brigata | ||||
brigatieru [brigadj'eru] (n.m.) : brigadier brigatteru [brigatt'eru] (n.m.) : brigadier
brigatteru di giandarmeria : brigadier de gendarmerie
imbrigatà (v.) : embrigader |
||||||||
| brisgiolu | n.m. | [briʒ'olu] | bouton (de peau) ; furoncle | brufulo ; foruncolo | ||||
le bouton de vêtement se dit buttone
ou
bòttuluquandu u brisgiolu hè maturu, si sbotta : quand le furoncle est mûr, on l'éclate sbutta
gattivu brisgiolu : tumeur gattivu brisgiolu : tumeur brisgiulellu (n.m.) : bouton, acné brisgiulucciu (n.m.) : bouton, acné brisgiulosu (adj.) : boutonneux |
||||||||
| brìsgiula | n.f. | [br'iʒula] | miette | briciola | brùsgiulu |
|||
|
= brìsgiulu (n.m.) ou brisgiu (n.m.) ou brusgiu (n.m.) ùn hè firmatu un brìsgiulu : il n'est pas resté une miette |
||||||||
| brocciu | n.m. | [br'otʧu] | fromage à la brousse | ricotta corsa | ||||
| broccu | n.m. | [br'okku] | broc 1 ; broche à rôtir 2 | brocca ; brocco, spiedo |
=2
spetu
|
|||
| brodu | n.m. | [br'oðu / br'o(d)u] | bouillon de viande, consommé | brodo | ||||
| bronzu | n.m. | [br'ɔ̃dzu] | bronze | bronzo | ||||
brunzinu (adj.) : en bronze brunzinu (n.m.) : cocotte, marmite en bronze |
||||||||
| brucu | n.m. | [br'ugu] | chenille | bruco | ||||
|
i bruchi anu manghjatu i carbusgi : les chenilles ont mangé les choux [i(b)r'ugi ãnu manghj'adu igarb'uʒi |
||||||||
| brusgiatu | n.m. | [bruʒ'adu] | brûlé (goût, odeur) | bruciato | = brusgiaticciu (++) | |||
voir aschime u brusgiatu, c'est aussi le terrain où le feu est passé si sente u brusgiatu : ça sent le brûlé brusgiatura (n.f.) : brûlure brusgià (v.) : brûler |
||||||||
| brùsgiulu | n.m. | [br'uʒulu] |
1 : miette de pain 2 : reste insignifiant de qqch 3 : grain de poussière |
1 : briciola 2 : briciola, minuzzolo 3 : bruscolo |
brìsgiula |
|||
avè un brùsgiulu in l'ochju : avoir une poussière dans l'oeil
ochju |
||||||||
| brusta | n.f. | [br'usta] | braise | brace | ||||
|
a brusta hè calda : la braise est chaude
[ar'usta ɛkk'ala] |
||||||||
| bucata | n.f. | [bug'ada] | lessive | bucato | ||||
mamma face a bucata : maman fait la lessive bucatoghju (n.m.) : endroit ou récipient où l'on fait la lessive |
||||||||
| buccheghju | n.f. | [bukk'edju] | on-dit, commérages | diceria | ||||
esse u / in buccheghju : être l'objet de commérages, de médisances
|
||||||||
| buccia | n.f. | [b'utʧa] | boule (à jouer) | boccia (da gioco) | = boccia |
|||
| buccone | n.m. | [bukk'ɔnɛ] | bouchée | boccone | voir bocca |
|||
| bucertula | n.f. | [buʤ'ɛrdula] | lézard | lucertola | ||||
| buchja | n.f. | [b'utja] | peau de fruit, écorce, épluchure | buccia | ||||
ci vole un stagnone per lampacci e buchje : il faut un seau pour y jeter les épluchures
esse in buchja : être guilleret
ùn pigliassi per una buchja di pomi : ne pas se prendre pour n'importe qui
avè à qualchidunu nant'à a buchja di u stòmacu : avoir quelqu'un en grippe
buchju = bùchjulu (n.m.) : peau fine, pellicule bùchjula (n.f.) : épluchure |
||||||||
| bughju | n.m. | [b'udju] | obscurité, noir | buio | ||||
esse à u bughju : être dans l'obscurité
natu à u bughju : né sans intelligence, "bouché"
chì bughju ! : quelle obscurité !, quelle nuit noire !
hè bughju tènebru : il fait très noir bughjura ! : misère ! abbughjà(ssi) (v.) : (s')assombrir abbughjunà (v.) : devenir très sombre (temps) bughju (adj.) : sombre, obscur bughjunosu (adj.) : sombre
cucina bughjunosa : cuisine sombre
bughjicosu (adj.) : sombre, en train de s'assombrir abbughjata (n.f.) : premières ombres du soir bughjura (n.f.) : ténèbres, temps sombre (pr. et fig.) bughjicone = bughjacone (n.m.) : endroit où règne une
profonde obscurité, ténèbres
à cecu bughjò (loc.adv.) [atʧ'egu (b)udj'ɔ] :
à l'aveuglette, à tâton dans le noir alla cieca
avè u bughju in corpu (loc.) :
avoir le ventre vide essere a corpo vuoto
|
||||||||
| bugìa | n.f. | [buʤ'ia] | mensonge | bugia, menzogna | ||||
|
dì e bugìe : mentir, dire des mensonges bugìe à saccate : des mensonges par sacs stampà bugìe : fabriquer des mensonges de toutes pièces et avec aisance
a bugìa hè ghjambimozza (prov.) :
les mensonges ont la vie brève le bugie hanno le gambe corte
o vera o bugìa, apposta ùn ti sìa (prov.) :
vraie ou fausse, qu'elle ne te soit pas imputée (Dieu garde que tu sois victime d'une rumeur)
in tempu di guerra, bugìa quante terra : en temps de guerre, mensonges sans nombre bugiona (n.f.) [buʤi'ɔna] : mensonge cousu de fil blanc bugionu (n.f.) [buʤi'ɔnu] : blagueur bugiosu (n.m./adj.) [buʤi'ɔzu] : petit menteur, cachottier |
||||||||
| bugiardu | n.m. | [buʤ'ardu] / [buʤ'ɛrdu] | menteur, trompeur | bugiardo | ||||
O bugiardò ! : sacré menteur, va !
bugiardu cume / cum'è a scopa (prov.) :
menteur comme un arracheur de dents
(menteur comme la bruyère qui fleurit sans fructifier)
un bugiardu ne face centu (prov.) :
un menteur en fait cent
bugiardacciu (n.m.) : vilain menteur bugiardellu (n.m.) : petit menteur ; almanach de prévision du temps bugiardone (n.m.) : sacré menteur bugiardu (adj.) : menteur, trompeur |
||||||||
| bugnu | n.m. | [b'uɲu / b'unju] | ruche | bugno | = bùgnulu | |||
le pluriel est féminin : e bugneind'u bugnu ci hè a matrìcula, l'aghjone, u pollu, i favi : dans la ruche il y a la reine, le mâle, le couvain, les rayons |
||||||||
| buiatteru | n.m. | [bujatt'eru] | bouvier | bovaro |
= buiaghju boie
|
|||
| bulagna | n.f. | [bul'anja] | bajoue de porc ; triple menton | - ; mento cascante | ||||
| buleghju | n.m. | [bul'ɛdju] | mélange | miscuglio | ||||
à/in buleghju = imbuleghju (loc.adv.) : pêle-mêle, tout mélangé, ensemble
arròchjanu pè e strette di Calvi, à buleghju à furesteri di tutte e sterpe
: ils déambulent dans les ruelles de Calvi, mêlés aux "étrangers" de toutes sortes
ghjittà tuttu à buleghju : tout jeter pêle-mêle (sans trier) imbulighjà
(v.) : mêler, mélanger |
||||||||
| bulella | n.f. | [bul'ella] | loqueteau, petit loquet | nottolino | ||||
trinnicà cume una bulella : ne pas bien tenir, bouger du fait d'une fixation branlante
trinnicà |
||||||||
| buletru | n.m. | [bul'ɛdru] | bolet comestible, cèpe ; oronge | boleto; ovolo | ||||
|
cèpe dans
,
oronge dans oronge = amanite des Césars, amanite tue-mouche, fausse oronge dans buletru biancu : bolet rose |
||||||||
| bullitu | n.m. | [bull'idu] | bouilli, pot-au-feu | lesso, bollito | ||||
| bullone | n.m. | [bull'ɔnɛ] | boulon | bullone | ||||
donne bulò imbulunà / imbullunà (v.) : boulonner sbulunà / sbullunà (v.) : déboulonner |
||||||||
| bullore | n.m. | [bull'ɔrɛ] | ébullition, bouillonnement | bollore | ||||
|
in bollore : en effervescence
|
||||||||
| bumbardamentu | n.m. | bombardement | ||||||
bumbardà
|
||||||||
| bundanza | n.f. | abondance | abbondanza |
= divìzia
|
||||
bundante (adj.) : abondant |
||||||||
| bunezza | n.f. | [bun'ɛttsa] | bonne qualité (chose) ; qualité, vertu (personne) | pregio ; |
= mèritu
|
|||
| buntà | n.f. | [bunt'a] | bonté (qualité morale) | bontà | ||||
bonu
|
||||||||
| burdata | n.f. | [burd'ada] | bordée (navire) | bordata | ||||
esse in burdata : être en bordée, aller de bars en bars ; être ivre
in burdata persa : ivre mort |
||||||||
burdellu ![]() |
n.m. | [burd'ellu] | bordel, maison close | lupanare | ||||
| burghese | n.m. | [burg'ɛzɛ] | bourgeois | borghese | ||||
burgata (n.f.) : bourgade burghisìa (n.f.) : bourgeoisie borgu (n.m.) : bourg burghese (adj.) : bourgeois |
||||||||
| burghisìa / burghesìa | n.f. | [burgiz'ia] / [burgɛz'ia] | bourgeoisie | borghesia | ||||
| buriana | n.f. | [burj'ãna] | bourrasque, tourmente | buriana | ||||
|
synonymes : burianata, imburrascata
pour bourrasque, donne burrasca |
||||||||
| burla | n.f. | [b'urla] | blague, farce, facétie | burla, scherzo | ||||
|
m'hanu fattu una burla : ils m'ont fait une farce / blague
dicu in burle : je plaisante ghjucà in burle : jouer "pour rire"
mancu in burle : pas le moins du monde
burlachjinu (n.m.) : espiègle burlaghjolu (adj.) : crédule, facile à berner burlamondu (n.m.inv.) : charlatan, filou burlascone [burlask' ɔnɛ]
(n.m.) : plaisantin, farceur, blagueur burlone [burl' ɔnɛ]
(n.m.) : plaisantin, farceur, blagueur burlà
(v.t./i.) : se jouer de qqun, lui faire une blague ; plaisanter |
||||||||
| burrasca | n.f. | [burr'aska] | bourrasque | burrasca, temporale | = timpurale | |||
burrascata (n.f.) : coup de bourrasque, giboulée
burrascosu (adj.) : orageux
mare burrascosu : mer orageuse
|
||||||||
| bursellu | n.f. | [burs'ellu] | porte-monnaie, bourse | borsellino, bourse | ||||
tene u bursellu : tenir les cordons de la bourse
bursieru
(n.m.) : boursier (bourse d'études) bursiera
(n.f.) : boursière (bourse d'études) |
||||||||
| busca | n.f. | [b'uska] | quête (de qqch) ; produit d'une quête, récolte, profit | busca, cerca ; prodotto di una (ri)cerca | ||||
|
à a busca di : en quête de
andà à busca : partir en quête a busca hè stata poca : on n'a pas trouvé grand chose ci hè stata poca busca : il y a eu peu de profit buscagholu (n.m.) :
maraudeur de châtaignes buscà
(v.t.) : procurer, dégotter |
||||||||
| buscica | n.f. | [buʃ'iga] | vessie ; kyste | vescica ; grossa cisti | viscica | |||
buscichella / buscichetta (n.f.) : bulle, vésicule, cloque buscicone (n.m.) : surnom donné à des personnes atteintes d'embonpoint buscicone (n.m.) : obèse, bouffi
abuscicà (v.) : produire des cloques u sole l'avìa abuscicatu e coste :
le soleil lui avait donné des cloques dans le dos
bolla (n.f.) : bulle, cloque |
||||||||
| buschjatu | n.m. | [bustj'adu] | roussi | bruciaticio |
= aschime
|
|||
sente u buschjatu : sentir le roussi
buschjatura (n.f.) : roussissement buschjà = abbuschjà (v.) : roussir, brûler superficiellement abbruschjà = abbuscà (v.) : roussir, brûler superficiellement |
||||||||
| bussu | n.m. | [b'ussu] | buis | busso | ||||
un pippa di bussu : une pipe en buis bussaghja (n.f.) : endroit planté de buis bussettu (n.m.) : endroit planté de buis |
||||||||
| bùssula | n.f. | [b'ussula] | boussole | bussola | ||||
| bussuletta | n.f. | [bussul'ɛtta] | tirelire | salvadanaio | ||||
| butiru | n.m. | [bud'iru] | beurre | burro | = butìrulu | |||
| buttaghju | n.m. | [butt'adju] | tonnelier | bottaio | ||||
butticella
[buttiʤ'ella] (n.f.) : tonnelet |
||||||||
| buttàraga | n.f. | [butt'araga] | boutargue / poutargue | bottarga | ||||
| buttega = buttea | n.f. | [butt'e(g)a] | magasin, boutique, épicerie | bottega, negozio | ||||
in buttea : au magasin buttearu (n.m.) : boutiquier |
||||||||
| buttiglia | n.f. | [butt'ilja] | bouteille | bottiglia | ||||
buttiglietta
[buttilj'ɛtta] (n.f.) : flacon buttigliola
[buttilj'ola] (n.f.) : flacon imbuttiglià
(v.) : mettre en bouteille imbuttigliera
(n.f.) : mise en bouteille imbutu (= ambutu)
(n.m.) : entonnoir |
||||||||
| buttone | n.m. | [butt'ɔ̃nɛ] | bouton (de vêtement) | bottone | = bòttulu |
|||
le bouton de peau se dit brisgiolu
|
||||||||